Авраменко объяснил, как следует называть дорогое авто / коллаж УНИАН, фото wikipedia.org, скриншот

Кроме обычного суржика, распространенной ошибкой в повседневном общении на украинском языке является наложение русского произношения на слова иноязычного происхождения. Об этом рассказал языковед Александр Авраменко.

В частности примером такого "рашн-стайл" произношения являются слова "лимузин", "политика", "магазин". Чтобы не допускать ошибки в таких словах, Авраменко советует запомнить "правило девятки".

"Где ты съешь эту чашу жира", - эта фраза хоть и немного бессмысленна по смыслу, но хорошо запоминается. Полезна она тем, что в ней собраны все девять согласных букв, после которых нужно употреблять именно букву "и" в словах иноязычного происхождения. Остальные согласные, которые в этой фразе отсутствуют, наоборот, предусматривают употребление буквы "і" в иноязычных словах.

Видео дня

Другие советы от языковеда

Как писал УНИАН, языковед Александр Авраменко объяснил разницу между словами "чашка", "чашка" и "чашка" и "чашка". На самом деле они не являются полными синонимами.

Также мы рассказывали, как перевести на украинский русский флазу "долг платежом красен". Авраменко предупредил, что устойчивые фразеологизмы не переводят буквально.

Вас также могут заинтересовать новости: